ハッピーセットのオマケについてた魔法書BOXの中身は・・・ | PINK LINK
いつかマックでもらったハッピーセットのオマケ。
前回もひそかにトキメきましたが、今回もわりとトキメいています( ´艸`)
魔法書がBOX化したデザイン。魔法円が描かれ、上には金ぴかの王冠シール。
自分が幼稚園~小学生だったら絶対親にねだっていた。しかし、
このトシでもふつうに買い求めている私がいます。子供のころは、
現在の年齢に達したら、子供のオモチャになんて興味がなくなると思ってたんですが、
意外とそうでもないことが判明。精神年齢が低いのかもしれない。
【パカッと開くと、キラキラシールが2枚】
シール。大人になるにつれ、まったく縁のなくなるものです。
いや、まだ手帳に日記とか書きつけてた頃はシールも必要だった。
でも今は、「どこに貼ればいいのやら?」と悩むほどに不要。
だけど可愛いんですよね^^捨てられそうもないです。
うーん。。。どこか貼る場所はないものか・・・?
3人の美少女戦士が微笑みかけてきます。どこかに貼ってあげたい・・・。
というわけで、無意味にスケジュール手帳の余白に貼ってみたり。
さいきん手紙やハガキも滅多に書かなくなったので、シールって余りまくりです。
大人な皆さんは、シールをどこにお使いなんでしょうか。アンケートとってみたい。
あ、ケースは小物入れに使ってます♪
【そういえば「マック」なの?「マクド」なの?】
日本国内では、マクドナルドの呼び名は大きく分けて3種類。
「マック」「マクドナルド(フツウ)」「マクド」です。
で、私はマック派なんですが、
「マクド」って呼んでる人をいまだ見たことがないんですね。
どうやら「マクド」派は関西の一部に生息しているそうですが、
「マクド行く?」っていうフレーズを耳にしたことがない。
ちなみに、国内のレアな呼び方で気になったのが「マックド」。
「そこで切る!?」ってとこに促音が入ってきます。
日本国内だと論争もこの辺で収束するんだけど、海外に行くと
もはや原型ナシの言い回しになってていろいろとすごいです。
アメリカだと「ミッキーディーズ」、
スウェーデンだと「ドンケン」(!?)、
しかしフランスでは「マクド」となる。(親近感)
「ドンケン」とか(一体何があったのか?)って問いただしたくなります^^
ちなみに、海外のマックのハッピーセットのおもちゃは、すごいクオリティーだそう。
電子系・・・!(フィットネスウォッチみたいなもの)
日本のもけっこうスゴイと思ってたけど、また一味違う・・・!
これ、自分が海外でハッピーセット頼んだら、
もっと欲しくなってしまいそうです(性懲りもなく)
スポンサードリンク